 |
Con el título de Los enamoramientos, Alfaguara publica el 6 de abril la nueva novela de Javier Marías, que retoma el género después de la publicación de la tercera parte de Tu rostro mañana, que le dejó “agotado”. La novela, explica su autor, surge tras un periodo de dudas en el que creía que no tenía más que decir. Sin embargo, acabó descubriendo que todavía podía existen historias “que cristalizan a medida que se van escribiendo”, dice en declaraciones al diario El País.
Los enamoramientos están narrados por María, una mujer que trabaja en una editorial que contempla cada mañana la felicidad de una pareja con la que coincide en una cafetería. Un día la pareja desaparece y María busca averiguar qué les ha pasado, hasta que se entera de que el hombre murió asesinado. La novela, señala Marías, tiene pocos personajes y pocos hechos y se desarrolla en Madrid.
El escritor explora en este relato lo que se dice y lo que se calla, el juego de las apariencias y la impunidad como sentimiento. Para Marías, el enamoramiento permite hacer las cosas más nobles, pero también “las mayores ruindades” y “el amor parece justificarlo todo, lo bueno y lo malo”. Es una novela pesimista, reconoce el autor y hasta sombría.
Javier Marías lleva 40 años explorando el alma humana en su breve obra, compuesta sólo de 13 novelas. Precisamente la primera, Los dominios del lobo, que fue publicada en 1971, vuelve ahora a reeditarse. Fumador sin complejos, sus artículos periodísticos son un constante azote del pensamiento político dominante y de la corrección, especialmente crítico con los ciudadanos más ruidosos y los alcaldes que lo consienten en Madrid, donde vive.
Su entrada en la Real Academia no le impide ser muy crítico con las últimas novedades en materia de gramática, aunque alaba el trabajo general. Su alergia a las nuevas tecnologías y su costumbre de trabajar con máquina de escribir, lo han convertido en un ludita para las nuevas generaciones por sus comentarios -no siempre afortunados- sobre Internet.
El escritor Javier Marías durante una conferencia en Chile.(Foto: PUC)
|
 Volver
arriba
1 Comentario
 |
 |
 |
|
1 | VERSIÓN EN BÚLGARO |
 |
| Snejina Stefanova | 12/02/2011 | 9:26 |
 |
| Me gustaría traducir al búlgaro Los sentimientos. Tengo traducidos El laberinto de la soledad y La llama doble de O. Paz , y Estudios sobre el amor de J. Ortega y Gasset. ¿Será posible? |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |

 CAÍDA Y FUGAS
|
 |

 LOS PLAZOS DEL PROCESO
|
 |

 DEJAR ATRÁS LA VIOLENCIA
|
 |
 |
 |
|
 |
|